Не намагайтеся залишити Омськ

6

Сьогодні мене задовбали греки. Вийшла, розумієте, в Греції заміж. Офіційно!

Організатор з серйозним виглядом пише: обов’язково перевірити всі документи, обов’язково-преобязательно все на грецький переведіть. Це вам не Росія, на вмовляння вони не піддаються, у них все строго, як в аптеці: відмовлять — і всі справи. Правда, забула згадати дещо про які деталі, які вискочили мені в додаткові п’ять тисяч на оформлення. Ну да ладно. Я над цими документами тряслася, як на держіспиті: приймуть — не приймуть? Поженят — не поженят?

Взяли не з першого разу, але взяли. Вони ж серйозні, педантичні люди. І ось одруження позаду, ми з чоловіком збираємося на вітчизну. І що, ви думаєте, нам видають серйозні, педантичні греки? Папір з принтера з печаткою і підписом у трьох примірниках на звичайному аркуші. Типу, свідоцтво про шлюб на грецькій мові.

Те, що потрібен був апостиль, ми з’ясували вже вдома. Привіт, витрати на кур’єрську відсилання і місяць часу! Окей, отримала, перевела, відправилася в загс писати заяву на зміну прізвища. Панночка в загсі відкриває моє свідчення з перекладом і видає:

— А це не ви тут вказані!

— Як не я?

— У вас місце народження Омськ, а місце проживання Санкт-Петербург, а в свідоцтві зазначено, що і народження, і проживання в Санкт-Петербурзі.

Так Машу ж ти! Пишу, дзвоню, лаюся. Кажуть, все в порядку, переробимо, надішлемо!

Два тижні приїжджає кур’єр, видає посилку. Відкриваю, читаю:

Місце народження: Омськ
Місце проживання: Омськ